3.20.2008

北印度文? 這啥咪碗糕?

दो यू क्नो थे पोपुलेशन ऑफ़ इंडिया ?

上面這一行是google blog音譯編輯器把羅馬字自動顯示成聲音相似的印度文,有趣的是,這個音譯功能可以選擇的印度文字種類多達五種。看起來真是有如花紋蕾絲般美麗得讓人難以理解。

ದೋ ಯೌ ಕೊನ್ವ್ ದಿ ಪೊಪುಲತಿಒನ್ ಆಫ್ ಇಂಡಿಯಾ ?
ഡോ യു നോ ദ പോപുലറേന്‍ ഓഫ് ഇന്ത്യ ?
டூ யு க்நொவ் தி போபுலடின் ஒப் இந்தியா ?
డో యు క్నౌ ది పోపులషన్ ఆప్ ఇండియా ?

這件事讓人不得不重視印度目前在全球的影響力。


過去台灣的媒體絕少報導印度的狀況,因此大家對印度的印象大多偏於咖哩、瑜伽、宗教、種姓制度,甚至是恆河萬人大洗澡的畫面──總之就是貧窮髒亂的文明古國之一。後來這幾年開始有人報導「寶來塢」(Bollywood)孟買的電影事業,這僅次於美國好萊塢的全球第二大製片工廠得到的注意,也是從戲謔的角度去切入。真正有企圖要探索現在印度面貌的,是某有線電視台幾年前「前進金磚四國」系列報導的1/4,為時大概10分鐘不到。(這個,歡迎同業有正確數據的來補充。)


從以前我就覺得困惑的是:有能力興建泰姬瑪哈陵這種七大世界奇景的國度,財富、工藝、設計、建築、測量、地質等方面的實力自然不能小覷,但為什麼現代生活反而如此落後破敗?

現在我可以了解,這當然是島民以管窺天的狹隘視界。習於接受英美世界價值觀的我們,所了解的印度大多來自於英國在印度殖民時的判斷──台灣接收美國、美國認同英國──如果歐美才是現代化生活的指標,那麼奇裝異服、奇風異俗、奇人軼事……的印度,自然不在台灣效法的先進國家之列。


但事實上,印度從地理上、歷史上和人口上,都至少是南亞一等一的強國哦!貓只舉出一項我所了解的事實,就是印度是目前全世界最大最主要的電話客服中心──意思就是,如果你在美國紐約買了一部電腦,它當機了!你循電腦外殼上印的1800服務電話打去尋求支援,這個電話最後先聯上美國本土的數據機,然後東轉西轉轉到印度某個小城市裡某一棟大樓裡:辦公室裡全部都是頭戴耳麥、24小時輪值、以溫和有禮、口齒清晰的聲音指示你如何解決各種有關產品問題的人。問印度為何能成為全世界的電話客服中心,不如問台灣為何不是?我們不是電腦科技很進步、上網普及率全球最高、外加英語教育從小扎根的科技島嗎?


澳貓學校裡的印度人非常多,有談吐溫文、家世顯赫的,也有生活拮据、忙著打工的,共同點就是功課都很好!功課好跟語言好是兩回事,不過語言好也是不爭的事實。至於口音就不要爭辯了──在英語的世界裡,只有英國腔才是好的啦!在英國腔的眼裡,台灣腔可能不比印度腔好到哪裡去!如果大家以為因為他們幾十年前被英國殖民過,所以現在的年輕人英語聽說讀寫好是應該的,那麼先回頭想想日本也在台灣殖民過,但是現在的台灣人普遍日語都很好嗎?


附帶一提,學校裡還有非常多來自巴基斯坦、孟加拉的學生,談吐舉止都有一定的文化和經濟水準。孟加拉!那個全世界人口密度最高、每年季風一來就淹死上千人的國家? ──貓對於曾經身為台灣媒體的從業人員並參與自己也被愚弄蒙蔽其中的愚民化過程深感歉意。
GoogleBlog這項音譯功能也許很快的會拓及到把英文字母轉譯成日文、阿拉伯文,當然,中文很可能就是下一個選項。姑且不論把英文音譯成音近的中文──堵魚偌這怕不累遜嘔硬地牙?──有什麼意義,但是,會是簡體中文先,還是繁體中文先呢?想到這裡貓也很悲觀哪!

沒有留言: